Balochi: Muneer Momin/ English: Fazal Baloch
(Balochi: Muneer Momin/ English: Fazal Baloch )
سّمو ترا چے دوست بیت؟
سّمو ترا چے دوست بیت؟
اے ہُلکہءِ مسکیں صباہانی سمین
یا جمبراں گوں گوپتگیں بیگاہءِ دل
اے ہُلکہءِ مسکیں صباہانی سمین
یا جمبراں گوں گوپتگیں بیگاہءِ دل
سّمو ترا چے دوست بیت؟
سّمو اگں ماہءَ تئی کُلءِ دریگءِ جاگہءَ من ایر کناں
تو چے گُشئے؟
سّمو اگں ماہءَ تئی کُلءِ دریگءِ جاگہءَ من ایر کناں
تو چے گُشئے؟
سّمو ترا چے دوست بیت؟
سّمو آ استالءَ اگں بیاران ءُ بوجیگے پہ تو من اَڑ کناں
دریاءِ نمبیں الوتاں گوں سرگِرئے کائے پہ من
سّمو آ استالءَ اگں بیاران ءُ بوجیگے پہ تو من اَڑ کناں
دریاءِ نمبیں الوتاں گوں سرگِرئے کائے پہ من
سّمو ترا چے دوست بیت؟
مرچاں منا دِل پنت دنت
زیبائیءَ زِیر ءُ تئی صوتے بکن
ءُ بیگہءَ سرپ بستگیں مُرگانی دیما شانک بہ دئے
مُرگ اوں ترا نالاں بباں
من اِش کناں
مرچاں منا دِل پنت دنت
زیبائیءَ زِیر ءُ تئی صوتے بکن
ءُ بیگہءَ سرپ بستگیں مُرگانی دیما شانک بہ دئے
مُرگ اوں ترا نالاں بباں
من اِش کناں
سّمو ترا چے دوست بیت؟
اے ہُلکہءِ مسکیں صباہانی سمین
بیگاہءِ دل
ماہءِ دریگ
استالیں بوجیگ یا کہ تئی پُرزیمریں
زیبائیءِ صوتے ماں مُرگانی دپءَ
اے ہُلکہءِ مسکیں صباہانی سمین
بیگاہءِ دل
ماہءِ دریگ
استالیں بوجیگ یا کہ تئی پُرزیمریں
زیبائیءِ صوتے ماں مُرگانی دپءَ
سّمو ترا چے دوست بیت؟
(منیر مومن)
-____________________________________________________________________
(Sammu, what do you like most?)
-____________________________________________________________________
(Sammu, what do you like most?)
Sammu, what do you like most?
The redolent morning breeze
Every day
That blows across the land
Heart of the evening
Shaped out of clouds
The redolent morning breeze
Every day
That blows across the land
Heart of the evening
Shaped out of clouds
Sammu, what do you say?
If I place the moon
In your window
If I place the moon
In your window
Sammu what do you like most?
If a boat,
I carve out of a star
Along with moist-laden whispers of the ocean
Would you sail towards me?
If a boat,
I carve out of a star
Along with moist-laden whispers of the ocean
Would you sail towards me?
Sammu what do you like most?
My desperate heart,
Now-a-days,
Asks me to mould your beauty into a song
And cast it to the flock of evening birds
And hearken the melancholy birds chanting for you
My desperate heart,
Now-a-days,
Asks me to mould your beauty into a song
And cast it to the flock of evening birds
And hearken the melancholy birds chanting for you
Sammu what do you like most?
The fragrant morning breeze
Heart of the evening
Window of the moon
The boat, carved out of a star
Or the song of your beauty
Chanted by the birds
The fragrant morning breeze
Heart of the evening
Window of the moon
The boat, carved out of a star
Or the song of your beauty
Chanted by the birds
Sammu what do you like most?